Фраза "В этом я не копенгаген" в разговорной речи встречается не редко, вот и сегодня услышав её на работе задался вопросом об истоках этого выражения. В интернете на эту тему мало чего попалось. Но что удалось узнать, с Вами поделюсь.
На форуме сайта Грамота.ру в теме Я не копенгаген - откуда пошло? можно прочитать: - "В этом я не компетентен", что и подтверждают некоторые словари. Но о том, где и когда эта фраза появилась нигде ни слова. На форуме можно услышать следующее.
"Я читал мемуары Корнея Чуковского за 22 или 23 год, там он ссылаясь в свою очередь ещё на какого-то своего знакомого, говорит, что тот слышал как на собрании один рабочий сказал, что "В этом я не компенгаген"."
Так же стоит упомянуть, что есть такой (полный) вариант фразы "Я в этом вопросе не копенгаген, а, напротив, совершеннейшее осло". Как можно догадаться и как вторят нашей догадке словари, "осло" - это столица Норвегии, и созвучно со словом "осел". Что Копенгаген столица Швеции тоже, полагаю, все в курсе.
На форуме так же приводят анекдот из серии про Василия Иваныча.
Анка Петьке хвастается:
-- Была в штабе армии, такой фужер там произвела!
Петька ей:
-- Дура, не фужер, а фураж.
-- Надо у В.И. спросить.
Спросили. Он им:
-- Извините, я в этом не копенгаген.
В общем с вопросом о происхождении фразы не густо. Если кто-то поделиться своими знаниями в этом вопросе, думаю, многим, как и мне, было бы интересно узнать.