Интеллектуальный форум Сила мысли

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Интеллектуальный форум Сила мысли » языковедение » Как в Швеции забыли Русский язык!


Как в Швеции забыли Русский язык!

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

В одной из публикаций Михаила Задорного попалась интересная информация про то, что ещё совсем недавно, каких-то 300 лет назад в Швеции говорили на русском языке, собственно о чем и пойдет речь в нижеприведенной статье.

Интересная информация

По-моему, иногда надо делиться не только своими мыслями, но и мыслями других умных людей. Мне кажется, что комментарий, который я получил, очень любопытный. Буду рад, если кому-то эта информация пригодится для общего развития, всё-таки читатели моих блогов – люди с интересами.
«В 1697 году умирает шведский король Карл XI. Его торжественно отпевают и хоронят в Стокгольме, столице Швеции, 24 ноября 1697 года. Для погребальной церемонии была, естественно, написана специальная надгробная речь. Она была зачитана при стечении всего шведского двора. Причем, официальным придворным церемониймейстером.

Сообщается следующее: "Автором (речи) был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд (1655-1727), три года проживавший в Москве. Спарвенфельд держал свою "Placzewnuju recz" в связи с похоронами Карла XI в Стокгольме 24 ноября 1697 г. В то время Спарвенфельд был ПРИДВОРНЫМ ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРОМ".

А теперь дадим ответ на заданный нами вопрос. ПОРАЗИТЕЛЬНО, НО НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ БЫЛА НАПИСАНА И ПРОЧИТАНА ПО-РУССКИ! Сегодня этот факт, в рамках скалигеровской версии истории, выглядит абсолютно дико. Иначе не скажешь. Ведь нас уверяют, будто "ничего русского", в заметных масштабах, за пределами романовской России в XVII веке не было. А уж тем более в Швеции, с которой Россия часто воевала. Отношения со Швецией были в ту эпоху сложными, иногда враждебными. Дескать, Швеция - чуждое государство, далекая от нас культура и история, совсем иной "древний" язык и т.п. "Ничего русского", а тем более НА ВЫСШЕМ ОФИЦИАЛЬНОМ УРОВНЕ. Однако, как неожиданно выясняется, подлинная картина XVII века была другой. Причем СУЩЕСТВЕННО ДРУГОЙ.

Шокирующий - но лишь с современной точки зрения - факт произнесения ПО-РУССКИ надгробной речи на официальной торжественной церемонии похорон ШВЕДСКОГО короля в ШВЕДСКОЙ столице, в присутствии ШВЕДСКОГО двора, сегодня нуждается в немедленном объяснении. Современные историки, конечно, это прекрасно понимают. Именно поэтому, надо полагать, они стараются не привлекать внимания к этому удивительному обстоятельству.

Ясное дело, что в комментариях к этой шведской надгробной речи, написанной по-русски, но латинскими буквами, историки тут же предлагают свое "объяснение". Пишут так: "Причина, по которой речь была написана по-русски, вероятно, заключается в желании СДЕЛАТЬ ЕЕ ПОНЯТНОЙ ДЛЯ РУССКИХ ПОДДАННЫХ ШВЕДСКОГО КОРОЛЯ" . (Замечательное "научное" "объяснение". Тут не знаешь, плакать или смеяться? То ли авторы сего чуда своих читателей за идиотов держат, то ли не понимают, что сами предстают в виде таковых ...)

Прямо скажем, такое толкование вызывает массу вопросов. Выходит, что в XVII веке русских подданных в Швеции было НАСТОЛЬКО МНОГО, что ради них правящая верхушка была вынуждена произносить надгробную речь в память шведского короля ПО-РУССКИ ! Так может быть, и сама эта верхушка шведского общества, знать, королевский двор, состояли в то время ещё в значительной мере из потомков славян, живших и правивших не так давно на территории всей Великой = "Монгольской" Империи XIV-XVI веков (об этой Империи, которая была старательно стёрта со страниц отредактированных источников, но следы которой, тем не менее, обнаруживаются повсюду - в том числе и на территории современной Швеции - постараюсь скоро выложить отдельный пост. Называлась эта импреия в ту пору ещё Гранд-Тартария (Grand Tartarie ) ... или Монголо-Татария ... от искажённых греческих - МЕГАЛИОН, что означает ГРОМАДНЫЙ, и ТАРТАР ... чем и видилось утончённо-изнеженной эллинско-римской цивилизации Средиземноморья всё наше постгиперборейское наследье на столь невыразимо огромном пространстве).

В рамках нашей реконструкции картина становится простой и понятной. Вплоть до конца XVII века на территории Швеции ещё сохранялись многие традиции Великой = "Монгольской" Империи. Оставалось ещё очень много людей, говоривших по-русски. В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ СРЕДИ ПРАВЯЩЕЙ В ШВЕЦИИ РУССКО-ОРДЫНСКОЙ ЗНАТИ. Скорее всего, таких людей было много и в самом шведском дворе, в непосредственном, ближайшем окружении шведских королей XVII века. Может быть, некоторые из шведских правителей той эпохи сами ещё продолжали говорить по-русски.

Но в XVII веке по странам отделившейся Западной Европы прокатился мятеж Реформации. Новые правители-реформаторы стали переучивать население отколовшихся земель со славянского языка на новые языки, только что изобретенные самими реформаторами. В том числе, быстро придумали и шведский язык. Ясное дело, демагогически объявив его "очень-очень древним", чтобы было авторитетнее. Языки придумали и для других подданных "Монгольской" Империи, проживавших в то время на территории Скандинавии. Изобрели на основе местных диалектов и прежнего славянского языка Империи XIV-XVI веков. Ввели новый язык в школы и начали учить молодое подрастающее поколение.

В частности, вместо прежней кириллицы стали внедрять недавно изобретённую латиницу. Поэтому официальную шведскую надгробную речь памяти шведского короля написали ВСЁ ЕЩЕ ПО-РУССКИ, НО УЖЕ ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ. Здесь мы сталкиваемся с процессом активного вытеснения славянского языка, в том числе и с территории Скандинавии, ново-придуманными языками эпохи Реформации. Славянский язык объявили в Западной и Северной Европе XVII века "языком оккупантов".

Для полноты картины приведём полное название надгробной речи на смерть шведского короля, и комментарии историков. Длинное название речи написано по-русски, но латинскими буквами. Текст читается легко.

"ТОРЖЕСТВЕННАЯ РЕЧЬ ПО СЛУЧАЮ СМЕРТИ КАРЛА XI НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 1697. 36,2 x 25,5. Библиотека Уппсальского университета. Собрание Palmkiold, 15.

Печатный ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, однако транскрибированный ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ, сохранился в составе кодекса из Библиотеки Уппсальского университета, начинается со страницы 833 этого кодекса и занимает ВОСЕМЬ страниц. Известен ещё один экземпляр, хранящийся в Королевской библиотеке Стокгольма. Текст представляет собой плачевную речь по Карлу XI на русском языке. На титульном листе написано:

"Placzewnaja recz na pogrebenie togho prez segho welemozneiszago i wysokorozdennagho knjazja i ghossudarja Karolusa odinatsetogho swidskich, gothskich i wandalskich (i proczaja) korola, slavnagho, blaghogowennagho i milostiwagho naszego ghossudaja (!), nynjeze u bogha spasennagho. Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju, i serserdecznym wsich poddannych rydaniem byst pogrebenno w Stokolnje (!) dwatset-scetwertago nowemrja ljeta ot woploszczenia bogha slowa 1697".

(Поднимите руки те, кто не смог прочитать этот текст? Нет таких? Поздравляю, вы все только что сдали экзамен на знание шведского языка!).

Затем следуют шесть страниц собственно речи - тоже по-русски. А завершается речь хвалебным стихотворением об умершем короле. ТОЖЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Имя автора не обозначено, но на последней строке собственно речи написано: "Jstinnym Gorkogo Serdsa Finikom" - первые буквы слов напечатаны прописными буквами, которые являются инициалами автора. Автором был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд".

Приведем теперь название шведской речи, написанной по-русски, заменив в её оригинальном тексте латинские буквы русскими.

"Плачевная речь на погребение того преж сего вельможнейшаго и высокорожденнаго князя и государя Каролуса одиннадцатого шведских, готских и вандальских (и прочая) короля, славнаго, благословеннаго и милостиваго нашего государя (здесь опечатка: вместо буквы R написали J ), ныне же у бога спасеннаго. Когда его королевского величества от души оставленное тело, с подобающей королевской честью, и сердечным всех подданных рыданием бысть погребено в СТЕКОЛЬНЕ (так, оказывается, именовали Стокгольм в XVII веке; вероятно, там в то время было развито СТЕКОЛЬНОЕ производство ) двадцать-четвертого ноября лета от воплощения бога слова 1697".

Скорее всего, на первых порах люди в Западной и Северной Европе испытывали большое неудобство, вынужденно записывая русские слова новыми латинскими буквами. Чего стоит, например, записать русское Щ латиницей. Получалось нелепое SZCZ. Однако, заставляли. Люди морщились, но писали. Потом постепенно привыкли. Дети вообще не испытывали трудностей, будучи обучаемы с малолетства. Вскоре всех убедили, будто "так было всегда, испокон веков". Что было полной неправдой. ТАК стало лишь в XVII веке. А до этого и говорили по-русски, и писали кириллицей. Не морщась.

Вот оно - реальное происхождение европейских языков!

Ещё в XVI веке на всём огромном пространстве Евразии разговорным был именно русский язык (и даже в некоторых признаваемых наидостовернейшими источниках об этом фактически прямо написано). А потом в Европах решили, что им срочно нужны свои национальные языки, и создали их в два этапа. Сначала ввели латиницу для записи всё ещё русских слов, а потом изменили правила чтения/произношения - в результате через пару-тройку поколений получилось то, что мы имеем сегодня, когда одно и то же слово на разных европейских языках порой читается совершенно по разному.

Но в основе, повторюсь, был именно русский язык»

Михаил Задорнов

Источник Интересная информация

Надеюсь эта статья будет поводом задуматься тем, кто ещё только знакомится с той историей, о которой забывают в современных учебниках и поводом узнать больше о истоках русского народа и стремиться откапывать такие факты, которые изменят не только взгляд на историю России, но изменят само сознание познающего!

0

2

Светлый написал(а):

По-моему, иногда надо делиться не только своими мыслями, но и мыслями других умных людей.

Вот первоисточник этих мыслей.
Итак, Г.В.Носовский и А.Т.Фоменко. Исторического образования у них нету.
Тем не менее, они некоторое время назад принялись сочинять новую истоию человечества. Вот их официальный сайт, где можно почерпнуть массу всякого мракобесия.
Ещё раз повторю, что к истории, как научной дисциплине, их выдумки не имеют ровно никакого отношения, поэтому настоящие историки этот цирк не комментируют.

М. Задорнов, как артист-сатирик, мне лично симпатичен. Однако, он переступил грань разумного и корректного, когда обрушился всею силою своего таланта на историю. Истощив себя на политической почве, М. Задорнов почерпнул новое вдохновение на почве исторической. Первым его Музом (если позволят мне так выразиться) был псевдоисторик-революционер Чудинов.
Чудинов занимается тем, что находит надписи из современных русских слов на всех предметах старины: в египетских фресках, на скальных плато Южной Америки, На Луне, в рисунках метеоритных кратеров, и даже на Солнце. Из этих своих находок Чудинов делает однозначный вывод, что русский народ создал Вселенную. И никакие аргументы, вроде того, что русский язык даже за последние 200 лет сильно изменился, -- не помогают.

Переступив черту корректности, Задорнов перестал смешить людей, и сам стал смешон. Однако, хочется верить, что не тронулся умом, а шутит этак под конец своей шутовской карьеры...

Светлый написал(а):

ещё совсем недавно, каких-то 300 лет назад в Швеции говорили на русском языке

А всего 200 лет назад в России говорили на французском языке. Особенно придворная знать. Будем отсюда делать вывод о франко-монгольской империи? )))

Теперь по фактам.

Светлый написал(а):

ПОРАЗИТЕЛЬНО, НО НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ БЫЛА НАПИСАНА И ПРОЧИТАНА ПО-РУССКИ!

Первоисточник -- в студию! Где оно, достоверное письменное свидетельство, что такая речь на русском действительно была? Кем и в каких архивах она найдена? Кто проводил экспертизу бумаги, чернил и почерка?

Светлый написал(а):

Так может быть, и сама эта верхушка шведского общества, знать, королевский двор, состояли в то время ещё в значительной мере из потомков славян, живших и правивших не так давно на территории всей Великой = "Монгольской" Империи XIV-XVI веков

Нет, не может быть.
Потому что с XIII по XVI века на северо-западе Европы правила Ганза, и компенсировала на этих территориях упадок римского права. Подлинные исторические свидетельства о Ганзе так многочисленны, что этот факт не подлежит сомнению.

О взаимоотношениях России и Скандинавии в XVIвеке -- читайтеВторое послание государя Ивана Грозного шведскому царю Юхану III.

Светлый написал(а):

Ещё в XVI веке на всём огромном пространстве Евразии разговорным был именно русский язык

Да.Вот Рёкский рунический камень, датируемый IX веком, найден в Швеции.
Как вы можете убедиться, на нём выбита легко читаемая надпись по-русски. Это и есть древнескандинавский язык.

0

3

Old написал(а):

Вот первоисточник этих мыслей.
Итак, Г.В.Носовский и А.Т.Фоменко. Исторического образования у них нету.
Тем не менее, они некоторое время назад принялись сочинять новую истоию человечества. Вот их официальный сайт, где можно почерпнуть массу всякого мракобесия.
Ещё раз повторю, что к истории, как научной дисциплине, их выдумки не имеют ровно никакого отношения, поэтому настоящие историки этот цирк не комментируют.

О Носовском и Фоменко нечего и говорить, они те ещё фантазеры, но на мой взгляд, часть информации, на основе которой они делают свои выводы заслуживает внимания.

Old написал(а):

М. Задорнов, как артист-сатирик, мне лично симпатичен. Однако, он переступил грань разумного и корректного, когда обрушился всею силою своего таланта на историю. Истощив себя на политической почве, М. Задорнов почерпнул новое вдохновение на почве исторической. Первым его Музом (если позволят мне так выразиться) был псевдоисторик-революционер Чудинов.
...

Тоже считаю что Задорнов увлекся, но читать его интересно, поэтому и читаю. Сейчас много кто глаголет об истории и прошлых событиях, в общем кто во что горазд. Может быть и хорошо, что Задорнов из сатириков в историческую тему подался, были же в прежние времена и шуты и скоморохи, которые правду людям рассказывали под видом небылиц и шуточных историй. Так перебили всех, побоялись, что лишнего расскажут. Кстати, вроде бы как раз в те времена, когда Романовы власть захватили. А Задорнов, если и напридумывает чего лишнего, так человек понимающий зерно-то для себя извлечет, а остальное отсеет. Главное-то ведь что – увлечь народ, заинтересовать. А уж если встал на путь поиска истины, так и не сойдешь с него, пока жив.

А с Чудиновым я тоже знаком не по наслышке. Книжку его одну прочитал, «Руны» вроде бы называется, уже название не помню точно. Лекций не мало пересмотрел, но что-то внутри подсказало, что и этот гражданин перегибает палку. Где-то может и прав, где-то может и действительно он открытия сделал, но его фанатизм настораживает, особенно когда он о кракозябах всяких рассказывает, и видит в них замысел. Время-то конечно покажет, у него своя роль на пути познания каждого. Так что если слушать, то слышать нужное и необходимое для понимания общих процессов прошлого.

Old написал(а):

А всего 200 лет назад в России говорили на французском языке. Особенно придворная знать. Будем отсюда делать вывод о франко-монгольской империи? )))

Ну зачем же так утрировать.)) Может я и не прав, но кто же сейчас подтвердит ту или иную версию., Что ж, будем копать, глядишь и появится стройное историческое повествование. :)

Old написал(а):

Первоисточник -- в студию! Где оно, достоверное письменное свидетельство, что такая речь на русском действительно была? Кем и в каких архивах она найдена? Кто проводил экспертизу бумаги, чернил и почерка?

На счет первоисточника. Мне попалась информация на словацком сайте "Тайная история" в теме Похоронные речи шведского короля Карла XI.

"..Все это вышло на поверхность случайно во время выставки "Орел и лев. Россия и Швеция в XVII в. Века. », Которая состоялась в Москве в 2001 году. Материалы выставки были опубликованы в скромном каталоге выставки, который мало кто видел.."

"Плачевная речь сохранилась в коллекции кодексов в университетской библиотеке в г. Упсале (Швеция), со стороны 833 Кодекса, занимая восемь страниц. Как известно, копия хранится в Королевской библиотеке в Стокгольме.."

Титульная страница
http://tajnedejiny.sgo.sk/wp-content/placzewnaja-recz90.JPG

"Далее следует шесть страниц речи, так же на «русском» и заканчивается праздничной поэмой об умершем короле. Имя автора не упоминается, но в последней строке речи написано: "Jstinnym Gorkogo Serdsa Finikom", где первые буквы слова выделены жирным шрифтом, которые соответствуют первым буквам инициалов автора - Йохан Габриэль Спарвенфельд. "

Вот эта поэма
http://tajnedejiny.sgo.sk/wp-content/zaver.JPG

и последняя строка речи с инициалами автора
http://tajnedejiny.sgo.sk/wp-content/meno2.JPG

На счет экспертизы к сожалению информации нет. Что откопал, то и предоставил. :) Остальные вопросы к Задорнову)))

0

4

Светлый написал(а):

Что ж, будем копать, глядишь и появится стройное историческое повествование.

Понимаешь, ведь история -- это не добротная книжка с полки, в жёстком переплёте. История -- это то, что мы знаем о реально происшедших событиях. Сами те события частью разрозненные, частью непонятные или даже вздорные, хотя люди, что жили тогда, поступали в силу своего разумения и своих способностей. Как и мы сейчас. Кроме того, точное описание событий старины дошло до нас отрывочно, неполно.
Но мы, люди не обделённые историческим чувством, стараемся осознать дух древних народов и древних эпох, чтобы учиться у них, и чтобы лучше понять себя. Для этого мы, как мозаику, складываем осколки подлинных исторических знаний в целостную (и не очень полную) картину. Но тут лучше недобрать, чем перебрать, потому что ещё могут быть найдены новые исторические свидетельства.
Изучая историю, мы хотим понять правду. Поэтому так ценна любая фраза из достоверного источника.
Историки были и в древности: Тацит, например. Такие, как он, никогда не были пойманы на лжи, поэтому наше доверие к их книгам огромно.

Понимаешь, Светлый, ведь подлинная история гораздо интересней разных выдумок. И чем больше узнаёшь, тем интереснее. Для меня, например, письмо Грозного шведскому царю полно ярких интонаций, потому что я знаю, чем на самом деле была в то время Швеция, и как они с Московией делили северо-восток Европы (до сих пор не поделили -- )))... )

Светлый написал(а):

так человек понимающий зерно-то для себя извлечет, а остальное отсеет.

К сожалению, мало таких, понимающих. Большинство тупо верит любому внушению. А фантазёры, в первую очередь, имеют целью внушить какую-то отсебятину, в своих же, личных интересах.

Светлый написал(а):

Ну зачем же так утрировать.))

Ничуть! Я просто повторил "логику" приведённой тобою статьи. Если из одного какого-то письма на сомнительном языке сделан вывод о том, что никаких исконных европейских языков никогда не было, несмотря на мегатонны фактов, опровергающих это положение, -- то можно точно так же заявить, что никакого исконного русского языка, и вообще никаких славянских языков никогда не было, раз российская знать говорила два века назад по-французски. Та же "логика". Фокус-покус, вуаля!
А что, кому-то не нравится? А скандинавов вы спросили, как им выходки Фоменко: по нраву ли?

Светлый написал(а):

"Плачевная речь сохранилась в коллекции кодексов в университетской библиотеке в г. Упсале (Швеция), со стороны 833 Кодекса, занимая восемь страниц. Как известно, копия хранится в Королевской библиотеке в Стокгольме.."

Итак, мы имеем какой-то перевод Погребальной речи, выполненный неизвестным автором неизвестно когда и неизвестно для кого. Может, польский священник послал письмецо православному дьячку, может, ещё что... К сожалению, я не лингвист, а текст требует именно такого анализа.

Из этого перевода Носовский и Фоменко сделали нелепый вывод о том, что по-шведски в Швеции никто не говорил.

Ага.

0

5

Что ж, я в общем-то и не настаиваю на таком положении исторических фактов, я лишь цитирую то, что попадается в сети и что представляет интерес. Информации всегда очень много, и понять и разобраться в истинности того или иного случая из исторической мозайки не всегда представляется возможным. И то, что взгляд на события в разных эпохах и даже поколениях отличен, мы всё равно пытаемся понять причины и найти истоки. Лично я, исходя из собственного опыта познания, принимаю ту информацию, которая на мой взгляд является более вероятной, стараясь как можно объективнее вникнуть в суть происходящего. Иногда глубже копаю, иногда нет, но всегда готов принять везкие аргументы и проявить гибкость, так как понимаю, что историческая истина не абсолютна, так как существует множество взглядов на то или иное событие.

Old написал(а):

Из этого перевода Носовский и Фоменко сделали нелепый вывод о том, что по-шведски в Швеции никто не говорил.

Я например с этим не согласен. :) Для примера и в России можно найти немало мест, где по русски не бельмеса..))

0

6

Светлый написал(а):

Я например с этим не согласен. :)

Зато с этим согласны М. Задорнов, Носовскый и Фоменко, которых ты нам поставил на вид. Вот дословная цитата из их вздорного сочинения, и она прямо указывает на умопомешательство почтенных авторов:

"Но в XVII веке по странам отделившейся Западной Европы прокатился мятеж Реформации. Новые правители-реформаторы стали переучивать население отколовшихся земель со славянского языка на новые языки, только что изобретенные самими реформаторами. В том числе, быстро придумали и шведский язык. Ясное дело, демагогически объявив его "очень-очень древним", чтобы было авторитетнее." (с).

Что же до русского языка сегодня... Да ведь это полит-экономическое формирование уже давно не Русь, и даже не Россия. Её теперь уже называют Россиянией, т.е. территорией, где проживают разные россияне.

0


Вы здесь » Интеллектуальный форум Сила мысли » языковедение » Как в Швеции забыли Русский язык!


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно